everyday or every day? [우리가 흔히 알고 있는 영어 단어들의 숨은 용법-2]
안녕하세요, 지난 번에 이어 오늘도 우리에게 익숙한 단어나 표현의 숨은 뜻, 혹은 용법상의 특징을 살펴보겠습니다.
everyday / every day
everyday: 형용사로, 일상적인 혹은 평범한 정도의 의미입니다. 어떤 일이 어느 면에서는 일상적이어서 재미있거나 특별하지 않을 때 사용합니다.
e.g. My French is good enough to handle most everyday situations.
(나의 프랑스어는 일상적인 상황들을 처리하기에 충분히 좋다)
every day: 부사어로, 매일을 의미합니다. 어떤 일이 날마다 규칙적으로 일어날 때 사용합니다.
e.g. He studies a new language every day to enhance his communication skills.
(그는 그의 의사소통 기술을 향상시키기 위해서 매일 새로운 언어를 공부한다)
people / person / peoples / persons
people: 복수 명사이고, 복수 동사를 사용합니다. 일반적으로 특정한 그룹의 남녀를 가리킬 때 가장 많이 사용합니다.(일반적인 사람이라는 뜻으로 가장 널리 사용됩니다)
e.g. There were a lot of people at the event. (행사에 사람들이 많았습니다)
e.g. The British people deserve a lot better. (영국인들은 더 나은 대우를 받을 만하다)
peoples: 국민, 민족, 종족 등을 가리킬 때, 복수형인 peoples를 주로 사용합니다.
e.g. Mediterranean peoples gesticulate more freely than Northern Europeans.
(지중해 연안 민족들은 북부 유럽 민족들보다 더 자유롭게 몸짓을 사용한다)
person: 가산 명사이며, 개별적인 남자, 여자, 어린이, 즉 '개인'이라는 뜻입니다.
e.g. They think you are a suitable person to join the church.
(그들은 당신이 목사가 되기에 적합한 사람이라고 생각한다)
persons: person 의 일반적인 복수형은 people이지만, persons는 좀더 격식을 차린 영어 표현(법률/공식 문서/안내문/신문 등)에서 쓰는 표현입니다.
e.g. The bomb exploded killing 111 persons. (그 폭탄이 폭발하여 111명이 사망했다)
thief / robber / burglar
thief: 남의 물건을 훔치거나 빼앗는 사람, 폭력을 행사하지 않는 도둑이라는 뜻입니다.
e.g. Who would have thought there could be a thief in my house?
(우리 집에 도둑이 들 줄 누가 상상이나 했겠어?)
robber: 몸에 상해나, 칼/총 등으로 위협과 폭력을 가하고 은행이나 가게에 침입하는 강도라는 뜻입니다.
e.g. --- an armed robber who raided an off-licence.
(주류 판매 면허점을 덮친 무장 강도)
burglar: 주인 이 없을 때, 집이나 건물 등에 침입하여 물건을 훔치는 절도범이나 좀도둑이라는 뜻입니다.
e.g. The average burglar spends just 2 minutes inside your house.
(웬만한 도둑은 집을 터는 데 2분밖에 안 걸린다)
다음에도 좋은 내용으로 다시 찾아 뵙겠습니다. (위 내용은 「콜린스 코빌드 어법사전」의 일부를 참고하였습니다)
감사합니다.



- NEW학문Disney와 Lewis Carrol의 멋진 만남을 책으로 즐기다...Preface이번주 잉크는.. 어떤 것을 선정해야하나 많이 고민하였습니다...몇가지 좋은 아이디어들이 머리속에서는 떠올랐습니다.다만, 너무 복잡한 주제나 소재는 이 더운 날씨를 고려하여 다음으로 미루기로하였습니다.Disney의 Animation으로 Alice in Wonderland는 이미 잘알려져있고, 많은분들이 아실 것입니다. 디즈니의 애니이므로, 디즈니플러스를 가입하면 누구나 볼수가 있습니다.그런데, 이런 디즈니 특유의 재밌는 만화체와 Alice in Wonderland의 책ver.을 동시에 감상할수 있도록 독자들을 위하여 출간된 판본을 발견한 순간 "유레카" 혹은 무릎을 탁치게 되었습니다.장단점을 분석해보자면,Pro : 원본 Alice In Wonderland의 내용이 Full 100%로 포함되어있습니다. 이를 디즈니 특유의 멋진 애니메이션 삽화와 함께 즐길수 있습니다.Con : 시리즈 속편인 Through the Looking glass 편의 바다사자와 목수와 함께 장길이를신필욱 전문가・20221
- NEW학문[시 이야기] 딸에게 배우는 시시적 대상의 비유는 그것의 본질을 파괴해서는 안된다.하지만 그것이 설명하라는 말은 아니다.얼마 전 여섯 살 된 딸이 이렇게 말합니다.딸 2 : 아빠, 봄 여름 가을 겨울은 왜 그런 이름인 줄 알아?나 : 봄은 싹이 트는 것을 본다고 봄이고,여름은 열매가 열린다고 여름이고,가을은 곡식을 걷고 밭을 다시 갈이(가을갈이)한다고 가을이고,겨울은 춥고 먹을 것이없어 힘겨울 것이라 겨울이지라고 했더니 딸의 대답이딸 2 : 아니지! 봄은 따뜻해서 봄이고여름은 더우니까 여름이고가을은 낙엽이 떨어지니까 가을이고겨울은 눈이 내려서 겨울이지깜짝 놀라 크게 웃으며 깨닫습니다.'진짜 리얼리티란 우리들이 날마다 접촉하고 있음으로 기계적으로 밖에는 보이지 않는 사물을 마치 처음 보는 것처럼 새로운 각도로 보여주는 것이다' 라고 말한 장 콕토(프랑스의 시인, 소설가, 극작가)의 말이 이해가 되는 순간이었습니다.시도 대상의 현실적 의미만을 파다가 외면 당하는 어리석은 길을 가지말고 본질 속에서 모두가 이해할 수이기준 전문가・60221
- NEW학문[영화이야기] 공감하려 하지 않는 삶, 김지영에 대한 따가운 시선이라는 영화 한 편이 남성과 여성의 양쪽 끝에 서 있는 이들의 논란이 되었던 적이다. 영화 한 편으로 우리 시대의 독립 인격체로의 여성의 문제, 결혼한 여성으로서 출산에 따른 육아와 자기정체성의 문제, 그리고 그러한 모든 문제를 안고 견뎌내고 있는 어머니로서의 문제를 다 언급하려다 보니 세상 모든 악재를 떠안고 사는 '김지영'이라는 인물이 주인공이자 그 논란의 중심이 되었다.이에 일각의 여성의 끝에 서 있는 분들의 여성에 대한 차별을 성토하는 의견이 영화를 통해 표출되었고, 영화의 내용이 문제점 위주의 극단적인 면만을 부각시킨 것이 남성의 끝에 서 있는 이들에게 있어서는 마찬가지로 남성들만이 의무를 지고 있는 군복무문제와 사회적 압박감에 대한 거친 반발로 신경을 곤두서게 했을 것이라고 생각된다. (어느 쪽이 먼저라고 할 것 없이 동시다발적으로 터져 나왔다고 생각된다.)하지만 나는 세상을 함께 살아가는 남성으로서, 한 여성의 남편으로서, 두 딸의 아버지로서 '김지영'이기준 전문가・60317