Money or Moneys? [우리가 흔히 알고 있는 영어 단어들의 숨은 용법-1]
안녕하세요. 영어 단어는 알면 알수록 우리에게 새롭게 다가오는 경우가 많습니다. 오늘은 우리에게 익숙한 단어나 표현의 숨은 다른 뜻이나, 용법 상의 특징들을 살펴보겠습니다.
첫 번째로, money입니다.우리에게 돈으로 알려져 있는 단어인데, 일반적으로 money는 단위나 개별적 화폐가 아닌, 추상적 개념인 "금전'의 의미로 불가산명사로 취급합니다. 그러나, 여러 종류의 화폐를 가리키는 경우에는 복수형 moneys가 쓰입니다. 예를 들어, the moneys of several countries(여러 나라의 화폐) 정도가 되겠습니다. 또한, 복수형은 회계 보고서, 법률 문서 따위에 「금액」(sum of money)의 뜻으로도 쓰입니다. 가령, Of the moneys now due all but one or two will be collected on schedule.(지금 기한이 찬 금액 중, 한둘을 빼고서는 다 예정대로 수금될 것이다).
다음으로, as good as 입니다. 본래 '~만큼 좋은'의 뜻으로 쓰이지만, 이때는 두 가지 사물을 비교할 때만 사용이 됩니다. 비교를 하지 않는 경우에서는 '사실상', '실제로'의 의미로 'in effect' 혹은 'practically'의 의미로 사용될 수 있습니다. 가령, He as good as promised it to me(그는 그것을 나에게 약속한거나 다름 없다)처럼 사용할 수 있습니다.
비슷한 예로, as much as가 있겠습니다. as much as는 비교에서 '~만큼 많이'의 뜻으로 쓰이지만, '실제로(=practically)'라는 의미로도 사용됩니다. 예를 들면, "He as much as told me(그는 나한테 말한거나 다름 없다)"같은 문장이 있겠습니다.
또한, as much는 구어에서 '그렇게(so)', '이것(this)'의 뜻으로도 쓰입니다. I thought as much(나는 그렇게 생각했다), 혹은 'He said as much(그는 그렇게 말했다), 혹은 He admitted as much(그는 이것을 인정했다)정도의 예문이 있겠습니다.
마지막으로 살펴볼 단어는 good and입니다. good과 and모두 아는 단어 이지만, 이 둘이 결합해 있으니 좀 어색해 보이긴 합니다. 이는 미국 구어에서 '대단히(very)', 완전히(completely)'의 강조어로 형용사와 부사에 앞에 쓰입니다. This soup is good and hot(이 국은 아주 뜨끈뜨끈하다), South Americans are good and mad at the United States(남 아메리카인들은 미국에 대해 대단히 화가 났다), Heis running good and fast(그는 아주 빨리 달린다) 등에서 확인할 수 있습니다.
다음에도 좋은 내용으로 다시 찾아 뵙겠습니다. (위 내용은 「영어 관용법 사전」을 참고 하였습니다).
감사합니다.



- NEW학문journey or trip? [우리가 흔히 알고 있는 영어 단어들의 숨은 용법-3]안녕하세요, 오늘도 우리에게 익숙하면서도 같은 뜻으로 번역되는 영단어들의 미묘한 차이를 알아보도록 하겠습니다.journey / trip / voyage / excursionjourney: 땅, 공중, 바다를 지나서 어떤 곳으로 다른 곳으로 여행하는 과정, 즉 여정(旅程)이라는 뜻입니다.e.g. They went on a long train jounry across India. (그들은 인도를 가로지르는 여정에 올랐다)trip: 어떤 곳에서 다른 곳으로 이동하여 짧은 기간 동안 체류하다가 출발한 곳으로 되돌아 오는 여행이라는 뜻입니다.e.g. To make matters worse, at the time I was on a business trip away from my office.(설상가상으로, 나는 그때 사무실을 떠나 출장중이었다)voyage: 배나 우주선을 타고 어떤 곳에서 다른 곳으로 가는 '오랜 여행'이라는 뜻입니다.e.g. On January 3, 14-year-old M김민수 전문가・60197
- NEW학문everyday or every day? [우리가 흔히 알고 있는 영어 단어들의 숨은 용법-2]안녕하세요, 지난 번에 이어 오늘도 우리에게 익숙한 단어나 표현의 숨은 뜻, 혹은 용법상의 특징을 살펴보겠습니다. everyday / every dayeveryday: 형용사로, 일상적인 혹은 평범한 정도의 의미입니다. 어떤 일이 어느 면에서는 일상적이어서 재미있거나 특별하지 않을 때 사용합니다. e.g. My French is good enough to handle most everyday situations. (나의 프랑스어는 일상적인 상황들을 처리하기에 충분히 좋다)every day: 부사어로, 매일을 의미합니다. 어떤 일이 날마다 규칙적으로 일어날 때 사용합니다. e.g. He studies a new language every day to enhance his communication skills. (그는 그의 의사소통 기술을 향상시키기 위해서 매일 새로운 언어를 공부한다) people / person / peoples / persons김민수 전문가・50230
- 학문우리나라 최초의 SF소설을 쓴 인물은? (소설가 김동인에 대하여)오늘은 한국 최초의 순수 문예 동인지 『창조』를 창간한 소설가 김동인(金東仁)에 대해 알아보고, 김동인이 현대 문학에 끼친 영향과 그의 업적을 중심으로 이야기를 해보겠습니다. 여기서는 그의 친일 행적 및 개인의 기이한 행적들은 제외하고, 오로지 그의 문학만을 이야기 하겠습니다.우선, 제목에서 이야기한 한국 최초의 SF작품으로 일컬어지는 작품은 김동인의 「K박사의 연구」(1929년 발표)입니다(물론 1921년 '이상촌'이라는 작품이 최초라는 주장도 있지만, 다른 작품의 번안이라는 설도 있고 다른 외국 작가의 작품에 영향을 받은 것이라는 설이 있음).이 작품의 내용을 요약하자면 다음과 같습니다.서술자인 '나'가 'K박사'의 조수인 'C'라는 사람의 이야기를 듣고, 이를 전해주는 내용으로 내용이 전개됩니다. K박사는 인류의 식량 문제를 해결하겠다는 큰 뜻을 품고, '똥'으로 대체 식량(OO병[餠]-OO은 K박사의 이름)을 개발하였으나, 사람들이 그 정체를 알고 구토를 하고, 심지어 본인도김민수 전문가・40265