홈
토픽
스파링
잉크
미션
전문가 신청
베리몰
나도 질문하기
생활
고독한들개
예전에 친구들이랑 미국 택사스 이모집에 놀러갔을때
친구끼리 파이팅 했다가 그 동네 청년들이랑
싸움날뻔 한적이 있었습니다
미국에서는 왜 파이팅이 싸우자는 뜻으로 받아들이나요?
5개의 답변이 있어요!
수리무
파이팅이 싸우자는 뜻이니까요!
우리나라에서만 응원의 뜻입니다.
콩글리쉬니까요,
미국에서는 스포츠 경기를 할때나 파이팅이 응원의 뜻이되고요,상황에 따라 써야 합니다.
채택 보상으로 37베리 받았어요.
응원하기
불타는감자
한국에서만 쓰이는 응원표현으로 알고있습니다
실제 외국에서는 사용하지않고 외국사람들은
뜻 그대로 싸우자라고 이해할수도 있겠습니다
우리나라 문화를 아는 외국인이라면 이해할수있는
부분이지만 모른다면 말그대로 오해할수있겠네요
그윽한호저2
한국에서 사용되는 영어 단어 중에서 몇 단어는 이른바 콩글리쉬입니다.
대표적으로 파이팅이 있는데
한국에서 파이팅은 잘 해보자, 힘내라 이런 뜻이지만
미국은 바로 싸우자라는 것으로 오해할 수 있을 것이에요.
춤추는라면
한국에서의 파이팅은 힘내자 잘해보자 이런 뜻으로 쓰는 콩글리시 인데요
영어의 파이팅은 지금 물리적으로 주먹다짐을 하며 싸우고 있다는 뜻이에요
현지인들 귀에는 지금 한판 붙자 라는 말로 들렸을 가능성이 큽니다.
특히 텍사스 같은 곳에서는 시비가 붙었다고 생각해서 반응이 있었던 것으로 생각됩니다.
아프로아프로
일단 미국 영어는 우리가 사용하는 단어와 조금 다릅니다.
한국은 응원하는 차원에서 파이팅이라고 하지만
미국은 응원은 치얼업입니다.
파이팅을 말 그대로 싸우자는 것이죠.