같은 지역을 부르는 말인데 표기법만 다른거랍니다.
대만은 한자 발음 그대로 부르는 방식이고 타이완은 영어 taiwan을 우리말로 옮긴것이죠
예전에는 대만이라는 표현을 더 많이 썼는데 요즘은 타이완이라고도 많이 부르게 됐답니다
공식 문서나 뉴스에서는 대만이라는 표현을 주로 쓰고 일상생활에서는
타이완이라고도 많이 불러요
재미있는건 현지에서는 민남어로 '타이완'에 가까운 발음을 쓰는데
중국 표준어로는 '타이완'이라고 한답니다
결국 둘 다 맞는 표현이라 어느걸 써도 상관없는데 공식적으로는 대만이라고 쓰는게 더 많죠
요즘은 국제화 영향으로 영어식 발음인 타이완도 자연스럽게
쓰이고 있어요..