우즈베크어로 편지를 쓰려고 하는데 이게 맞나요?

곧 전학가는 우즈베키스탄친구가 있는데 편지를 쓰고싶어서요. 번역기에 돌려서 쓸려고 하는데 이렇게 쓰는게 맞나요?

Oyshaga

Men maktabga o'tganim juda achinarli, lekin siz bilan bo'lish qiziqarli edi va men siz bilan tez-tez bog'lanaman!

우즈베크어는 라틴문자랑 키린?키릴? 문자가 있다는데 어떤 문자가 이 친구한테 편할까요? 편지 내용에서도 조금 더 편한 문자로 바꿔주세요

1개의 답변이 있어요!

  • 안녕하세요, 아라비타입니다.

    편지의 내용을 좀 더 정리해서 보여드리겠습니다.

    "Oysha,
    Sening maktabdan ketayotganing juda achinarli, lekin seni bilan vaqtimiz juda qiziqarli edi. Kelajakda tez-tez bog'lanib turaman!"

    "오이샤,
    네가 학교를 떠나는 것이 매우 안타깝지만, 함께한 시간은 정말 즐거웠어. 앞으로 자주 연락할게!"

    라는 뜻으로 작성되었습니다.