존댓말을 쓰는 나라가 어떤나라가 있나요?
어디서 우리나라만 존댓말을 사용한다는 말을 들었는데요. 다른 나라에서도 존댓말을 사용할 것 같은데, 우리나라만 존댓말을 사용할까요?
한국어가 쉬운 언어임에는 틀림없는데,
외국인들이 어려워하는 이유가 바로 존댓말 때문입니다.
한국의 존댓말은 상황에 따라 여러 가지 존댓말이 있습니다.
존댓말은 어쩌면 禮를 갖춘 민족이라서 그렇게 사용할 것이라 봅니다.
우리나라처럼 다양한 격식을 갖춘 존대말을 사용하는 나라를 없는 듯 합니다.
일본은 존댓말이 조금 있지만 우리나라만큼 다양하지는 않습니다.
인도유럽어족 계통 언어에서는 존대형식이 약간 있기 하지만
한국어처럼 세분화되어 있지 않습니다.
중국은 아예 없으면, 영어권 역시 없습니다.
안녕하세요. 이병태 인문·예술전문가입니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.
존댓말은 우리나라에만 있으나 비슷한 개념으로는 독어, 불어, 이탈리아 어 등 유럽어의 경우 친칭으로 반말의개념은 있습니다.
존칭은 연배가 더 높거나 격의가 있어 3인칭 단수를 씁니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 많은 사람들이 외국어에는 존대말이 없다고 생각 하는데 그렇지 않습니다. 영어에도 독일어 에도 일본어 , 중국어 에도 존대말은 존재 합니다. 다만 얼마나 많이 쓰는가, 어미를 존대말로 바꾸는가 아니면 표현 자체나 단어를 쓰면 존대말이 되는가 하는 차이 입니다. 자, 예를 하나 들어 볼게요. 우리말로 " 여기 앉으세요" 라는 표현을 영어랑 중국어 해 볼게요.
영어 존대말 : Please have a seat. 혹은 Please be seated here.
영어 반말 : have a seat here혹은 Sit here.
중국어 존대말 : 请坐这里
중국어 반말 : 坐这里
이렇게 존대말이 우리말 처럼 어미를 변화 시키는게 아니라 영어나 중국어 등은 아주 간단하게 존대의 의미를 나타내는 반면 우리말은 어미 자체를 변화 시키기에 좀더 어렵고 복잡하게 보이는 것이지 외국어에도 존대말은 존재 합니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.