홈
토픽
스파링
잉크
미션
전문가 신청
베리몰
나도 질문하기
생활
탈퇴한 사용자
이것 역시 한두번 지적된 문제가 아니에요
신앙인 입장에서는 이게 짜증날수가 있어요
물론
GOD
이 단어가 신이나 하느님으로 번역되는 경우가 있는데
또 신앙인 입장에서는 하나님으로 번역이 되야하는데
이게 엉망으로 번역이 되더라구요?
혹시 이런 문제에 대한 해결방법이 있을까요??
2개의 답변이 있어요!
함박눈속의꽃
번역이야 세계 사람 평균적인 입장에서 번역이 되는 것이지, 기독교인이라고 하나님이라고 번역되지 않습니다.
GOD는 각 종교단체에서 자기들만의 신을 주장하는 것이고, "하느님" 또는 "신"이라고 표현하는 것은 세계 공통 사람들에게 보편적으로 불려지는 것으로 나타내는 것 같습니다. 기독교인이면, 그냥, 하나님으로 알아서 해석하시면 됩니다.않는 이걸 해결하는 방안은 없습니다.
응원하기
안녕하세요. 크리스트교의 종파들에서 '하나님'과 '하느님'의 사용이 계속되는데요. 중립적인 의미에서 크리스트교에서 말하는 '하느님'이 맞습니다. '하늘+님'에서 'ㄹ' 탈락이 되었기 때문입니다. 예수가 인류를 구원하러 온 메시아(그리스도)임을 믿는다는 점에서 너무 엉망이라고, 문제라고 생각하실 필요는 없을 것 같습니다. 감사합니다.