Corea 가 맞나요? Korea가 맞나요?
안녕하세요? 어느 기사에서는 우리나라를 Corea 라고 쓰고 어디에서는 Korea 라고 쓰는거를 봤는데요 둘중에 어떤것이 맞는건지 궁금합니다.
안녕하세요. ^*^톰아저씨크루즈여행^*^입니다.
고려때 해외쪽과 무역을 하면서 그 사람들이 부르던 호칭이 COREA 였습니다
그래서 그렇게 부르다가 조선시대를 거치면서 지금의KOREA 가 된 것입니다
표기는 둘다 자유롭게 사용 가능합니다
안녕하세요. 말쑥한라마카크231입니다.
예전에는 Corea로 썼었으나, 현재는 Korea가 맞습니다.
속설로는 일제시대때 올림픽에서는 입장을 알파벳순으로하니까 한국이 일본보다 먼저 입장하는것이
싫었던 일본이 Korea로 바꿨다는 속설이 있는데, 사실일지는 모르겠습니다.
안녕하세요. 클라우드블루입니다.
과거에는 "Corea"라는 표기가 더 많이 사용되었습니다. 이러한 표기는 포르투갈이 1517년에 마카오를 점령하면서 "Coreia"로 기록한 것이 기원으로 하고 있습니다. 프랑스의 당빌도는 처음 지도를 제작할 때 "Rayaume de Core"라고 표기하였고, 영국의 베실 홀도 "Corea"로 표기하였습니다.
그러나 현재는 "Korea"라는 표기가 보편적으로 사용되고 있습니다. "Korea"라는 표기는 일제 강점기에 "Corea"의 "C"가 일본 영어 표기의 앞에 오는 것이 불합리하다고 판단하여 변경된 것으로 주장되었습니다. 하지만 이러한 주장에는 일제가 개입한 증거를 찾을 수 없으므로, 낭설일 가능성이 높다고 합니다.
따라서 현재 대부분의 국제적인 문서와 매체에서는 "Korea"라는 표기를 사용하는 것이 일반적으로 인식되고 있습니다.
안녕하세요. 심심한하늘소54입니다.
현재 대한민국의 공식 영어 명칭은 Republic of Korea로서, 약칭 'R.O.K. '이며 관습상으로는 간단히 Korea라고 불리며 국제 표준화 기구에서는 약칭 'KOR'로 불립니다.
안녕하세요. 위용있는굴뚝새81입니다.
네, 한국의 영어 표기법은 'Korea'가 맞습니다. 'Corea'는 19세기까지 사용되던 표기법으로, 현재는 국제적으로 통용되지 않습니다. 따라서, 한국을 영어로 표기할 때는 'Korea'를 사용해야 합니다.'Korea'는 한국어로 '한국'을 영어로 표기한 것입니다. 'Korea'는 '고려'에서 유래한 것으로, 고려시대에 처음으로 사용되었습니다. 'Korea'는 19세기까지 한국의 공식 영어 표기법이었으나, 20세기에 들어서면서 'Korea'로 통일되었습니다.
'Corea'는 19세기까지 사용되던 표기법으로, 현재는 국제적으로 통용되지 않습니다. 'Corea'는 16세기 포르투갈인들이 한국을 처음으로 발견했을 때 사용한 표기법입니다. 'Corea'는 포르투갈어로 'Coreia'로 발음되며, 한국어의 '한국'과 발음이 유사합니다.
한국의 영어 표기법은 'Korea'가 맞습니다. 'Corea'는 19세기까지 사용되던 표기법으로, 현재는 국제적으로 통용되지 않습니다. 따라서, 한국을 영어로 표기할 때는 'Korea'를 사용해야 합니다.