베트남의 한자어 사용에 대해 궁금합니다.
베트남은 식민지지배로 인해 한자사용이 오랜기간 이루어지지 않은걸로 아는데 베트남에 가보니 일상생활에 쓰는 단어들의 모태가 한자어인걸 알겠더라구요.예를 들면 감사의의미인 까먼은 한자어 감은의 베트남식 발음이구요
그렇다면 이렇게 언어의 모태에 한자어의 영향이 깊이 배어 있는데도 지금 베트남에서는 한자어 사용이 완전히 배제되고 있나요?
안녕하세요. 이현행 인문·예술/육아·아동전문가입니다.
베트남도 고유문자가 없던 시기에 한자를 갖다 썼습니다. 그러나 한자가 베트남어와 맞지 않아 우리의 이두식으로 음과 부수를 빌어 쯔놈문자를 만들어 썼습니다. 그러다 프랑스의 식민지 지배를 받게되면서 베트남어를 로마자로 바꾸었는데 과거제를 폐지하며 이를 본격적으로 사용하게 됩니다. 하지만 많은 단어들이 한자에 기초한 것이 사실입니다. 우리도 한자어를 많이 사용하는 것과 같습니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.안녕하세요. 박정욱 인문·예술 전문가입니다.
실제로 베트남어에는 한자어의 영향이 깊이 배어 있습니다. 고대 중국의 문화적 영향 아래 베트남은 중국문화권에 녹아들면서 중국어와 문화를 수용하였기 때문입니다. 그래서 베트남어는 한자어를 많이 사용하고 있습니다. 그러나 베트남은 20세기 초에 프랑스의 식민지 지배를 받았고, 이로 인해 베트남어는 라틴 문자를 기반으로 한 철자법을 적용하게 되었습니다. 이후 베트남어에서 한자어의 사용은 점차적으로 감소하였습니다. 하지만 여전히 한자어가 일부 사용되고 있습니다. 예를 들어, 까먼(感謝), 자기(自己), 업사이즈(升級) 등은 여전히 베트남어에서 많이 사용되는 한자어입니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.