티비에서 닭도리탕이 일본 말에서 유래되었다고 닭볶음탕으로 써야 옳다고 하던데요. 또 다른 기사에서는 닭도리탕 자체가 순수 우리나라 말이라고 하던데요.
어느 것이 맞는 말인가요?
안녕하세요. 임지애 인문·예술전문가입니다.
일본어로 ‘도리(鳥, とり)’는 새 또는 닭을 뜻합니다.닭도리탕’은 일본어 ‘도리’가 들어간 말로 사용하지 않는 것이 바람직합니다.
우리말 순화 용어는 ‘닭볶음탕’이 맞습니다.
안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.
닭도리탕은 1980년대 도리가 일본어 새 에서 온것이라는 주장이 제기, 1980년대 후반 닭볶음탕이라는 말을 새로 만들고 1990년대부터 이를 보급하며 국립국어원은 순화 교시로 닭볶음탕이라는 말만 쓰도록 합니다.
다만 이 주제에 대해서 여러 견해가 있습니다.
안녕하세요. 김종호 인문·예술전문가입니다.
1920년대 문헌(조선무쌍신식요리법)에
닭도리탕, 꿩도리탕, 토끼도리탕의 기록이
나타나는 것으로 보아 일제합병기 전부터
우리 조상들은 닭도리탕을 즐겨 만들어
먹었다는 기록이 있습니다.
여기에 일본어 도리(새)가 아니라 순수
순우리말이라는 것을 알 수가 있습니다.