어린 시절에는 닭도리탕이 밖에 없었던 거 같은데 지금은 메뉴가 닭도리탕과 닭볶음탕으로 나뉘어져 있는데 닭도리탕과 닭볶음탕에 차이점은 무엇일까요?
안녕하세요. 호리한불곰432입니다.
닭도리탕을 순 우리말로 순화해서 사용하는게 닭볶음탕이라고 보면 됩니다.
물론 지금도 닭도리탕으로 표기하고 판매를 하는 곳도 있습니다.
둘다 차이점이 없는 같은 요리입니다.
안녕하세요. 숭늉한사발입니다.
닭도리탕과 닭볶음탕은 차이점이 없는 같은 요리입니다.
닭도리탕이라고 부르던 것을 도리가 일본어라는 주장이 있어 국립국어원에서 1992년에 닭볶음탕으로 순화한 것입니다.
어원에 대한 논쟁은 아직도 진행중이라 둘 다 혼용해서 쓰고 있구요.
안녕하세요. 나의 존재마저 너에게 흠뻑주고입니다.
말 그대로 닭도리탕과 닭볶음탕은 같은 음식으로 음식의 이름이 변경된 것일 뿐 같은겁니다
안녕하세요. 핫한오솔개7입니다.
닭도리탕과 닭볶음탕은 같은말입니다.
도리가 일본어여서 요즘에는 닭볶음탕으로 많이 사용하고 있습니다.
안녕하세요. 외로운침팬지184입니다.
똑같은 말이에요. 닭도리탕은 일본식 표현입니다. 닭볶음탕이 바른표현이니 참고바랍니다.
안녕하세요. 반가운개개비84입니다. 닭 도리탕은 닭고기와 재료를넣고 섞어서 국물이 많지않게 끌인것이고 닭복음탕은 국물을 많이넣고 탕으로 끌이며 국수도 라면도 밥도 넣을수 있도록
안녕하세요. 고독한노린재42입니다.
닭도리탕의 도리가 일본어 새(토리)에서 왔다는 주장이 제기되어서, 닭볶음탕이라는 말을 새로 만들고 1990년대에 국립국어원에서 순화 교시로 닭볶음탕을 쓰는 것을 장려하였습니다.
따라서 이 둘은 같은 말입니다.
안녕하세요. 울퉁불퉁우람한침펜치58입니다.
닭볶음탕과 닭도리탕은 같은 음식입니다
닭도리탕의 도리가 일본어 새라고 해서 일본잔재라고 해서 닭볶음탕이라고 불러야 한다고 주장하기도 하여
다른곳에서는 도리는 '도려내다'의 뜻으로 순수한 우리말이라고 주장하는 사람도 있네요
안녕하세요. 위대한가마우지297입니다.
결론은 같은 음식입니다.
원래 닭도리탕으로 불리다가 일본어 도리가 새라는 의미라 닭새탕이 말이 안된다고 닭볶음탕이라는 말이 생긴겁니다.