이재명 대통령 혐중 시위 자해행위 추방

말 그대로 행위를 추방해야 한다는 뜻이라고 생각했는데, 댓글 보면 다들 자국민을 추방해야 한다는 의미로 받아들인 것 같아요 뭐가 맞나요...?

3개의 답변이 있어요!

  • 거기서 나오는 추방은 자국민을 추방을 하는 것이 아닌 혐중 시위를 추방한다는 것으로 해석이 가능합니다. 혐중 시위를 못하게 막는다는 의미를 더 강하게 추방이라고 표현한 것이죠

  • 그냥 보고 싶은 대로 보는 겁니다.

    말의 맥락을 이해하려ㅛ 하지 않으며 특정 단어만 보고 맘대로 해석을 하는 것이죠.

    언제나 그런 식으로 공작을 해왔어서 새로운 패턴도 아닙니다.

    심지어는 공작 차원을 넘어서 아예 그렇게 믿을 정도로 문해력이 덜어지는 경우도 있더군요.

  • 표현 그대로 보면 이재명 대통령 혐중 시위 자해행위 추방은 시위 중 자해 행위 자체를 막거나 금지해야 한다는 의미가 맞습니다. 댓글에서 자국민을 추방해야 한다라고 해석한 것은 문장의 주어와 목적어를 혼동한 경우입니다. 한국에서는 주어, 목적어가 모호하면 이런 오해가 생기기 쉽습니다