다들 중국의 영향으로 한자어니깐 유사하다해도
같은 단어가 상당히 많고 발음마저 똑같으니
이게 어느나라가 어느나라에 영향을 준 건가요?
아니면 일제시대 영향인가요?
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 한국어와 일본어의 단어들 중에 비슷한 발음을 가진 것들이 많은데 그 이유는 두 나라 모두 '한자 문화권'에 속해 있기 때문입니다. 즉 중국어가 우리나라를 거쳐 일본으로 흘러 들어 갔기에 일본어 발음은 우리와 비슷할 수 밖에 없는 것 입니다.
안녕하세요. 정광채 인문·예술전문가입니다.
우리나라 언어와 일본의 언어가 단어도 비슷하고 유사성이 많은 이유는 일제시대의 영향 때문입니다. 일제 시대 동안에 익숙하게 사용하던 일본어 단어들이 해방후에도 사용되어 마치 표준어인듯 원래 우리말이었듯이 사용되었었기 때문입니다