아하
검색 이미지
미술 이미지
미술학문
미술 이미지
미술학문
궁금궁금궁금
궁금궁금궁금24.02.27

영어회화, 토익 영어 공부 할때 한영 번역 차이

사람마다 언어습득 방식이 다르겠지만

영어회화를 하고 싶으면 번역을 하지 말아야 하고,

토익 같은 시험을 보려면 단어 번역 자체를 외워야 하는데(ex. 사과=apple)

저는 영어 단어 중 이미 제가 한글뜻을 알고 있는것 말고는 아예 그 사물을 영어 자체로만 외우고 싶습니다

문제는 토익 등 시험도 봐야해서 영어와 한글뜻도 같이 공부 해야 하는데...

이 부분이 회화공부 하는데에 방해가 되진 않나요?


병원검사결과지 해석 전화상담 베타서비스를 친구에게 추천하고 네이버페이 상품권 받아가세요!
55글자 더 채워주세요.
답변의 개수1개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 영어와 한글뜻도 같이 공부 한다고 해서 이 부분이 회화공부 하는데에 방해가 되진 않습니다. 원래 언어 라는 것이 외국어와 한국어 , 한국어와 외국어를 동시에 번갈아 가면서 쓸수 있어야 하는 것 입니다. 그 이유는 우리는 외국인을서 영어를 하는 것 이기에 원어민 처럼 외국에서 영어로만 생활을 하는 것이 아니라 외국인 으로서 한국어를 영어로 영어를 한국어로 동시 통역도 가능 해야 진짜 영어를 잘 하는 것 입니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.