영어회화, 토익 영어 공부 할때 한영 번역 차이
사람마다 언어습득 방식이 다르겠지만
영어회화를 하고 싶으면 번역을 하지 말아야 하고,
토익 같은 시험을 보려면 단어 번역 자체를 외워야 하는데(ex. 사과=apple)
저는 영어 단어 중 이미 제가 한글뜻을 알고 있는것 말고는 아예 그 사물을 영어 자체로만 외우고 싶습니다
문제는 토익 등 시험도 봐야해서 영어와 한글뜻도 같이 공부 해야 하는데...
이 부분이 회화공부 하는데에 방해가 되진 않나요?
55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 영어와 한글뜻도 같이 공부 한다고 해서 이 부분이 회화공부 하는데에 방해가 되진 않습니다. 원래 언어 라는 것이 외국어와 한국어 , 한국어와 외국어를 동시에 번갈아 가면서 쓸수 있어야 하는 것 입니다. 그 이유는 우리는 외국인을서 영어를 하는 것 이기에 원어민 처럼 외국에서 영어로만 생활을 하는 것이 아니라 외국인 으로서 한국어를 영어로 영어를 한국어로 동시 통역도 가능 해야 진짜 영어를 잘 하는 것 입니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.