아하
  • 토픽

  • 스파링

  • 잉크

  • 미션


방송·미디어

그럭저럭확신하는부자

그럭저럭확신하는부자

채택률 높음

죠우스루와 죠우스위의 주는 ....

중국식으로 하면 저우스루 저우스위라고 하지 않나요?

그런데 왜 죠우스루 죠우스위 라고 하나요?

주周 는 중국식으로 하면 저우 인데

왜 죠우스위 죠우스루 라고 하나요?

1개의 답변이 있어요!

  • 특히찬란한도토리

    특히찬란한도토리

    ‘주’(周)를 중국어식으로 발음하면 ‘저우(Zhōu)’가 맞습니다. 그런데 한국어나 일본어처럼 한자를 음독할 때는 원래 한자음을 바탕으로 하되, 현지 발음 규칙과 음운 변화가 섞여 다른 소리가 나기도 해요. 그래서 ‘죠우스루’나 ‘죠우스위’ 같은 발음은 한국어나 일본어식 음가가 반영된 형태로 볼 수 있습니다.

    특히 ‘스루’와 ‘스위’는 일본어 영향을 받은 동사형 접미사나 어미에서 유래한 경우가 많아 중국어 원음과는 차이가 있습니다. 이런 언어별 발음 차이 때문에 중국어 ‘저우’와 달리 한국어나 일본어식 표기나 발음에서는 ‘죠우’로 들리기도 하며, 문맥이나 언어권에 따라 발음과 표기가 달라지는 자연스러운 현상입니다. 질문자님께서 느끼신 궁금증도 이런 언어적 변화와 현지화 과정에서 온 차이로 이해하시면 됩니다.