아하
고민상담

기타 고민상담

jigeum
jigeum

한글노래의 영어제목이 의미가 다른 이유??

유아의 숲의 아이란 노래를 보니까 영어제목은 Bon Voyage더라구요. 좋은 여행되세요라는 뜻이라는데요. 숲의 아이라는 한글제목의 의미는 없애고 아예 새로운 외국어 부제가 있는 이유는 무엇인가요?

55글자 더 채워주세요.
2개의 답변이 있어요!
  • 탈퇴한 사용자
    탈퇴한 사용자

    안녕하세요. 고민없는 하루를 위하여입니다.

    "숲의 아이"는 한국에서 만들어진 프로그램이기 때문에 한국어로 된 제목을 가지고 있습니다. 그러나 대부분의 글로벌 미디어 플랫폼에서는 해외에서도 인기 있는 이 프로그램을 보다 많은 사람들이 쉽게 이해하고 접근할 수 있도록 영어 제목을 붙입니다. 이 영어 제목은 노래 가사나 프로그램 내용과 연관성을 가지는 경우도 있지만, 보통은 쉽고 간결하며 기억하기 쉬운 제목을 선택하는 것이 일반적입니다. "Bon Voyage"는 여행을 떠나는 사람들에게 자주 사용되는 표현으로, "좋은 여행 되세요"라는 의미를 가지고 있습니다. 따라서 "숲의 아이"라는 한글 제목과 "Bon Voyage"라는 영어 제목은 같은 프로그램을 지칭하지만, 각 언어와 문화권에서 적합한 제목을 사용하는 것입니다.

  • 안녕하세요. 기발한원앙248입니다.

    한글이 전달하는 정서적 차이와 해석도 있고 번역하는 가사가 영문으로 전환시 전달하기 어려운 면이 있어 영문 가사에 맞게 제목을 변형하여 가사의 전달력을 좀더 높히기 위한것으로 보입니다^^