아하
  • 토픽

  • 스파링

  • 잉크

  • 미션


취미·여가활동

지나치게귀중한쫄면

지나치게귀중한쫄면

도서의 출판사와 번역가가 다르면...

캡쳐해 놓은 도서를 구입하려고 서점에 갔는데 같은 도서인데 출판사와 번역가가 다릅니다. 그럼 혹시 표현이나 문장? 내용도 살짝 다를수있나요? 캡쳐해놓은 도서는 좀 부드러운 어체인듯한데 다른 도서는 좀 딱딱한? 느낌이였어요...

2개의 답변이 있어요!

  • 함박눈속의꽃

    함박눈속의꽃

    네, 맞습니다. 같은 도서라도 출판사와 번역가가 다르면 표현이나 문장, 내용이 살짝 달라질 수 있어요.

    특히 번역 스타일이나 어투가 다르면 부드러운 느낌이나 딱딱한 느낌이 나기도 합니다..

    그리고 복사하는 것도 쉽지 않아서 원본과 완전히 똑같이 유지하기 어렵고,

    번역 과정에서 의도나 뉘앙스가 조금씩 달라질 수 있어요.

    그래서 같은 책이라도 버전이나 출판사에 따라 느낌이 다를 수 있다는 점 참고하시면 좋을 것 같습니다..

  • 요즘에는 거의 동일하게 나오기 때문에, 출판사와 번역가가 달라도 오차가 거의 없다고 보시면 됩니다. 의미전달에 있어서는 명확합니다!