아하
검색 이미지
음악 이미지
음악학문
음악 이미지
음악학문
귀여운팬더곰238
귀여운팬더곰23823.06.10

가끔 보면 일본어와 한글의 발음이 비슷한 것들이 있는데요

일본 드라마를 보다 보면 일본어 중에서 우리나라 발음과 비슷한 단어들이 섞여서 들리게 되는데 일본어는 우리나라 한글의 영향을 받기도 했나요?

55글자 더 채워주세요.
답변의 개수2개의 답변이 있어요!

  • 보람찬반달곰298님 안녕하세요. 한국어와 일본어가 발음이나 어휘에서 일부 비슷한 점이 있는 것은 맞지만, 이는 언어학적으로 "일본어가 한국어의 영향을 받았다"거나 그 반대를 반드시 의미하는 것은 아닙니다. 두 언어 모두 알타이어족에 속하는 언어이며, 이러한 언어들 사이에는 구조적, 어휘적으로 공통된 특징들이 많이 있습니다.

    그러나, 역사적으로 보면, 중세 일본에서는 고려와 밀접한 관계를 맺었고, 그 당시 한글이나 한자 등의 문화적 요소가 일본에 전달되었을 가능성이 있습니다. 이러한 교류를 통해 일부 한국어 어휘가 일본어에 빌려졌을 수도 있습니다.

    그러나 전체적으로 보면, 한국어와 일본어가 공통된 발음이나 어휘를 공유하는 이유는 주로 언어학적 배경과 지역적, 문화적 교류에 기인한 것으로 보입니다. 궁금하신 사항이 있으시다면 언제든지 질문해주세요. 감사합니다!

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 일본어가 한국어의 영향을 받았 다기 보다는 중국어 한자의 영향을 받았다고 봐야 지요. 중국어 발음의 한자어를 우리나라와 일본에서는 각각 발음 하는 것이 달랐습니다. 예를 들어 도서관圖書館이라는 단어인 는 중국어圖書館 로는 두수관, 우리말로는 도서관, 일본말로는 도쇼깡 이라고 합니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.