외래어와 외국어의 의미상 차이는 무엇인가요?
우리는 외래어와 외국어의 차이점을 어떻게 설명을 해야 하는것인가요?
이 두가지 단어를 어떻게 설명을 해야지 딱 맞는 설명이 되는것인지 궁금합니다.
55글자 더 채워주세요.
4개의 답변이 있어요!
안녕하세요.
외래어는 ‘외국에서 들어온 말로 국어처럼 쓰이는 단어를로, 우리 국민들 사이에서 ‘가스’, ‘바나나’로 널리 사용되면서 국어로 인정을 받아 국어사전에 우리말로 등재되었다.
그런데 외국어는 ‘외국에서 들어온 말로 아직 국어로 정착되지 않은 단어’를 말한다
안녕하세요. 숭늉한사발입니다.
외국어 외래어 둘다 외국에서 기원한 말이지만 사회적으로 우리말화 되기 이전의 말을 외국어로 보고 마땅히 대체할 단어가 없거나 저주 쓰여서 우리말화 된 경우를 외래어라고 합니다. 외래어에서 더 나아가서 아주 오랫동안 사용한 경우 우리말과 동화된 경우는 귀화어가 되기도 합니다.
안녕하세요. 기쁜향고래73입니다.
외래어는 아직 우리말이 만들어지지 않아 외국에서 사용하는 명칭을 그대로 사용하는 말이고, 외국어는 국어로된 명칭이 있지만 외국에서 사용하는 말을 그대로 사용하는 말입니다.
안녕하세요. 용감한푸들102입니다.
외국어: 자국에서 채택한 공용어가 아닌 다른 언어. 혹은, 교육과정에서 사용하는 언어가 아닌 다른 언어.
외래어: 고유어가 아닌 외국에서 들여와 자국어처럼 사용하는 말. 번역 없이 또는 거의 최소한의 번역만으로 다른 언어에서 직접 가져온 단어를 의미함.