생활
번역기 사용 시 번역 정확도를 높일 수 있는 팁 알려주세요.
최근들어 파**, 구* 등 번역기를 쉽게 접할 수 있는데요.
국문을 영문으로 번역할 때 정확도를 늘리기 위해서 어떤 팁이 있을까요?
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 스타박스입니다.
첫번째 방법은 영어를 바로 한국어로 또는 한국어를 바로 영어로 번역하지 말고 중간에 일본어 번역을 거치는 것이 보다 정확해집니다. 즉, 영어 -> 일본어 -> 한국어 / 또는 / 한국어 -> 일본어 -> 영어 의 순으로 번역하는 것이 낫습니다.
두번째로는,
한국어에서 바로 영어로 번역을 하는 경우에는 한국어에 주어나 목적어가 생략 된 경우 그 빠진 주어나 목적어를 채워서 번역하는 것이 보다 정확하게 번역할 수 있는 방법입니다.
우리나라 언어의 특징 중 하나는 주어를 생략하는 경우가 많다는 것입니다. 하지만 영어의 경우 주어를 대부분 문장에서 사용합니다. 그러므로 반드시 주어를 생략하지 말고 명시하는 것이 중요합니다. 또, 목적어도 생략되었다면 목적어도 확실히 밝혀주어야 정확도를 높일 수 있습니다. 저는 영어를 문법적으로 논하는 것을 별로 좋아하지 않는데요, 영문법을 빌리자면 1형식, 2형식, 3형식의 문장을 위주로 사용하고 주어/목적어 등을 생략하지 말고, 그리고 애매한 표현(중의적인 표현)을 피하면 번역기의 정확도를 조금이나마 높이는 데 도움이 될 것입니다.