아하
검색 이미지
생활꿀팁 이미지
생활꿀팁생활
생활꿀팁 이미지
생활꿀팁생활
심심한도마뱀164
심심한도마뱀16422.10.16

아나운서는 영어인데 한국말로는 뭘까요?

애초에 왜 영어로 아나운서라고 명칭이 붙은 건지 궁금하네요.. 그리고 아나운서를 대신해줄 순한국말에는 무엇이 있을지 궁금해요.

55글자 더 채워주세요.
답변의 개수
5개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 개운한물수리3입니다.

    아나운서는 사전에서는 라디오나

    텔레비젼에서 프로그램을 소개하거나 정보를 제공하는 자라고 되어

    있습니다. 다시 말하면 방송 진행자

    가 적합한 우리말로 쓰면 좋겠습니다.



  • 안녕하세요. 화려한텐렉156입니다.


    방송을 맡아 하는 사람이라는 뜻인 방송원(放送員)도 아나운서에 잘어울릴꺼 같고 뉴스나 정보 전달자라는 말도 잘어울릴것 같습니다.



  • 안녕하세요. 부기킹입니다. 우리나라 말에는 외국어, 외래어가 있는데 외래어의 경우 다른 나라 말을 가져와서 우리나라 말처럼 사용하는 것입니다. 이것을 굳이 순우리나라말로 한다면..뉴스 보도자..이것도 외래어와 한자로 구성되네요;


  • 탈퇴한 사용자
    탈퇴한 사용자22.10.16

    안녕하세요. 와일드한게222입니다.

    영어로 방송진행자를 announcer라고 해서 발음 그대로 아나운서가 된것이 아닌가 싶습니다. 고유어는 따로 없으며 방송 진행자가 가장 적합한 단어인 듯 싶습니다.


  • 안녕하세요. 모던한쭈꾸미41입니다.

    해당 단어는 영어로부터 들여온 외래어임에도 불구하고 '어나운써'로 발음하는 한국어 화자가 매우 드물다. 이는 해당 단어가 전래된 시점이 일제강점기인 1920년대로 매우 오래되었기 때문이다. '어나운서'라는 표기1960~1970년대에 잠시 시도된 적이 있으나 발음이 불편한 탓이었는지 언중 사이에서 정착하지 못했다.