언어 전문가가 아니다보니 둘다 맞다는 어설픈 답변보단 국립 국어원에서 정보를 검색하여 답변 드리겠습니다.
외래어 표기법중 러시아어 표기와 관련된 답변이 있어 옮겨 적어 드립니다.
'Dostoevskii'는 러시아어 표기법에 따라 '도스토옙스키'로 적습니다. 외래어 표기법 표기 세칙 제1 항에서 "파열음과 마찰음 f(ф)·v(в)는 무성 자음 앞에서는 앞 음절의 받침으로 적고, 유성 자음 앞에서는 ‘으'를 붙여 적는다."라고 밝힌 것에 따라 'v'를 앞 음절의 받침 'ㅂ'으로 적은 것입니다. 이를 '도스토예프스키'로 적는 것은 바르지 않습니다
'Dostoevskii'는 러시아어 표기법에 따라 '도스토옙스키'로 적습니다. 외래어 표기법 표기 세칙 제1 항에서 "파열음과 마찰음 f(ф)·v(в)는 무성 자음 앞에서는 앞 음절의 받침으로 적고, 유성 자음 앞에서는 ‘으'를 붙여 적는다."라고 밝힌 것에 따라 'v'를 앞 음절의 받침 'ㅂ'으로 적은 것입니다.