아하
  • 토픽

  • 스파링

  • 잉크

  • 미션


어린잉어35

어린잉어35

중국어로 오빠를 주로 어떻게 표현하나용

번역해보니까 哥哥라고 하던데 중국 드라마에서는 00哥 이렇게도 하더라구용??

그럼 哥哥대신 이름 안붙이고 哥도 쓰이나용??

형이랑 오빠 표현이 다른가용??

1개의 답변이 있어요!

  • Slow but steady

    Slow but steady

    중국어에서는 오빠와 형 구분을 하지 않고 둘다 哥哥 라고 합니다. 이 말은 물론 친형제나 남이라도 나이가 많은 사람 한테 쓸수도 있습니다. 그리고 성을 붙여서 같이 **(성) 哥 라고 부르기도 합니다.