외국어 번역가를 보면 우리말을 할때랑 외국어로 번역을 할때 목소리가 전혀달른 겨우를 많이 봤는데 언언어에 따라 발성이 달라지는 걸까요?
안녕하세요. 정철 과학전문가입니다.
네 언어에 따라 발음할 수 있는 발성 자체가 달라집니다.
일본말의 경우 150 여개의 발음이 가능하고 영어의 경우 230여개정도가 가능하다고 합니다. (정확하지 않지만 대략 이정도라고 합니다.)
본인의 모국어의 발음대로 굳어지다 보니 다른 언어를 표현할때 본인 언어의 발음을 기반으로 하다보니 발성도 달라지는 것입니다.
참고로 한글은 2000개 넘게 가능하다고 합니다.