헤딩, 센터링 같은 말이 일본식 영어에서 유래되었다고 해서 요즘은 헤더, 크로스라고 바꿔서 부르더군요.
그렇다면 밖에서 안으로 공을 던져 넣는 스로인과 코너에서 발로 올리는 코너킥도 일본식 영어가 맞나요?
만약 그렇다면 영국에서 사용하는 정식 용어는 무엇인가요?
안녕하세요. 모던한망둥어70입니다.
과거 축구해설을 들어보면 말씀하신대로 헤딩, 센터링으로 말하던 것을 요즘엔 헤더, 크로스라고 바꿔 부르고 있습니다.
코너킥과 스로인은 잉글랜드 프리미어리그나 전세계에서 공통으로 사용하고 있으니 일본식 영어는 아닐거에요.
비슷한 예로 예전에는 옵사이드 말했는데 요샌 해설도 오프사이드라고 명확하게 발음합니다