동서양의 언어 표현의 차이를 알고 싶어요?
가령 한국어의 경우 언어 표현에 있어서 뭔가 직설적인 부분이 많다는 느낌이 있는데요.
그에 비해서 서양은 완곡어법을 좀 많이 쓴다는 느낌이 있는데요.
예를 들면 뭔가 기분을 표현할 때에도 색깔이나 구름에 빗대어 표현하는 것들 처럼요.
이건 일종의 정서의 차이 때문에 그런걸까요?
동서양 언어 표현의 차이는 어떻게들 난다고 전문가분들은 생각하고 있는지
의견을 보고 싶어요?
55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 영어와 한국어의 가장 큰 차이가 있다면 동사의 차이 입니다. 즉, 영어는 주어 다음에 동사가 바로 나와서 주어의 의도를 명확 하게 합니다. 반면 한국어는 동사가 맨 마지막에 나와서 끝까지 말을 듣지 않으면 무슨 말을 하는지 알수가 없지요. 예를 들어, 한국어에서 " 나는 그 영화가 너무 재미 있다 라고 생각 하지는 않어 " 즉 말을 끝까지 듣지 않으면 재미 있다는 것인지 재미 없다는 것인지를 모릅니다. 반면 영어는 " I dont thik the movie is interesting" 라고 해서 분명히 영화가 재미 없다라고 명시 하고 있습니다. 이렇듯 영어는 동사만 잘 이해하면 화자의 의도를 금방 알수 있지만 한국어는 그렇지 않습니다.
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.