아하
학문

역사

매끈한참고래15
매끈한참고래15

영어 단어를 한국말로 옮겨적을때...

회사내 영어를 잘 못하거나 아예 경험이 없는 어떤 분들에게 도움을 주기 위해 자료를 만드는데..

원래 영어 원어 그대로 적어야하나 부득이하게 원어를 그대로 한국말로 적어야 하는 상황입니다.

그런데.. 옮겨 적을때마다 저도 헷갈리는게 있네요

가령, 모래라는 뜻의 Sand는 '모래'라고 적으면 되는데... 납을 뜻하는 Lead를 '레드'라고 적어야 할지,

'래드'로 적어야 할지 헷갈리네요...

전달하는데는 크게 문제 없겠지만...규칙이 있다면 알려주시면 감사하겠습니다.

2개의 답변이 있어요!
전문가 답변 평가하기 이미지
전문가 답변 평가답변의 별점을 선택하여 평가를 해주세요. 전문가들에게 도움이 됩니다.