아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

학문

역사

친절한코끼리20
친절한코끼리20

승정원 일기와 같은 경우 현재도 번역하고 있다는데 사실인가요?

안녕하세요

승정원 일기와 같은 경우 현재도 번역을 하고 있다는 사실인가요?

왜 번역을 이렇게 길게하는 것이며 오래걸리는지 궁금합니다.

그리고 승정원 일기의 양에 대하여 궁금합니다.

    55글자 더 채워주세요.
    3개의 답변이 있어요!
    • 감동스러운알알이51
      감동스러운알알이51

      안녕하세요. 윤지혜 인문·예술전문가입니다.

      네, 맞습니다. 한국고전번역원에서는 1994년부터 전문가들을 통해 승정원 일기를 번역하고 있습니다. 현재까지 고종, 인조, 순종 대의 번역을 마쳤으며, 영조대의 승정원 일기를 번역 중에 있다고 합니다.

    • 안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.

      승정원 일기는 엄청난 분량이므로 번역을 하려면 오래 걸릴수밖에 없습니다. (실록의 5배)

      또 누적본에 가깝기 때문에 초서가 많이 쓰이는데 초서를 이해하는데는 별도의 교육이 필요해 해독이 쉽지 않기 때문ㅇ빈디ㅏ. 승정원일기를 전산화 작업을 통해 초서를 정자로 풀어쓰는 작업은 끝났으나 번역하는 것이 문제인데 지금도 수 많은 학자들이 승정원일기를 현대 한국어로 번역중이지만 완전히 번역하려면 앞으로도 최소한 수십년에서 길게는 백년은 걸린다고 합니다.

    • 안녕하세요. 강요셉 인문·예술전문가입니다.조선왕조 실록은 전체가 5400만 자로 되어있어 번역이 끝났으나 승정원일기는 무려 2억4250만자로 방대한 양이기때문에 아직도 번역중이며 세계 모븐 역사의 기록중 가장 방대한 양으로 국보 303호이자 유네스코 세계유산으로 등록이 되어있습니다. 사람이 번역하면 45년이 걸린다고 하며 AI를 이용하면 18년이 걸리는 어마어마한 양이기 때문입니다