안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 2차례 < 두시언해>를 번역한 것은 원작에 충실하면서도 한국어의 표현력을 탁월히 구사해 좋은 번역이라 평가 받고 있다고 합니다. 《두시언해》(杜詩諺解)는 중국 당나라의 시인인 두보(杜甫)의 작품을 조선 시대 왕명에 의해 조위(曺偉), 유윤겸(柳允謙),의침(義砧) 등이 번역한 책 입니다. 원래의 제목은 분류두공부시언해(分類杜工部詩諺解)로 ‘공부’는 두보의 벼슬 이름이고 ‘분류’는 시를 내용에 따라 분류하여 실었다는 뜻입니다.