무역용어 shipping의 뜻이 궁금합니다.
안녕하세요.
shipping 이라는 단어인데
선적이 배에 싣는것을 말하나요?
아니면 공장에서 출하할 때 컨테이너에 싣는것을 말하나요?
예를들어 공장에서 4/22에 출하될 예정이라고 하면
영어로 표현할 때 4/22에 쉬핑한다고 하면 틀린 말인가요?
안녕하세요. 박재성 관세사입니다.
Shipping 또는 Shipment 는 선적이라는 뜻으로, 여기서 선적이란 물품을 선박에 적재하는 것을 의미합니다.
그러므로 공장에서 출하되는 것과 선적하는 것은 다른 의미이기 때문에, 4/22에 공장에서 출하되는 것을 선적(쉬핑)한다고 할 수는 없습니다.
감사합니다.
안녕하세요. 최진솔 관세사입니다.
말씀하신대로 선적(Shipping)이란 사전적인 의미로는 배에 물건을 적재하는 것을 뜻합니다.
그러나, 실무적으로는 운송인에게 인도하는 것을 Shippipng(선적)이라고 표현하고 있으며, 이를 사용하는 예시는 아래와 같습니다.
① 해상운송:본선적재(loading on board)
② 항공운송:발송(dispatch)
③ 항공운송:인수(accepted for carriage)
④ 우편운송:우편수취일자(date of post receipt)
⑤ 택배운송:수령일자(date of pick up)
⑥ 복합운송:수탁(taking in charge)
답변이 도움되셨으면 합니다. 감사합니다.
안녕하세요. 왕희성 관세사입니다.
일반적으로 선적은 선박에 적재하는 것을 의미하고, 영어로 shipment, shipping 이라고 표현합니다.
따라서, 무역거래 시 선적할 때 shipment, shipping이라는 용어를 주로 사용하며, 공장에서 출하될 예정이면 Delivery date, Loading date 등으로 표현하는게 더 좋을 것으로 판단됩니다.
다만, 어느 표현이 꼭 맞다고 하기엔 어려우므로 해외 거래당사자와 이해하기 용이한 단어로 의사소통하시면 됩니다.
도움이 되셨기를 바라겠습니다.
감사합니다.
안녕하세요. 홍재상 관세사입니다.
말씀하시는 shipping 이라는 용어는 흔히들 쉬핑일정 등으로 일반적으로는 해상운송시의 선박운항스케쥴을 뜻하는 것이 더 일반적이라고 생각됩니다.
다만, 해당 물품의 배송일정을 처음부터 파악하고자 하는 용어로도 사용될 수 있다고 보여지니, 실무시에는 되도록 혼동되지 않게 실제 공장 등에서의 픽업일정과 실제 선적일정 등을 명확히 공유하는 것이 좋겠습니다.
감사합니다.