아핫뉴스실시간 인기검색어
아핫뉴스 화산 이미지
아하

학문

문학

무엇이든지궁금해하는물음표???
무엇이든지궁금해하는물음표???

번역을 잘하려면 어떠한 공부가 많이 필요 한가요?

우리가 이번에 노벨문학상을 받으면서 우리나라 말이 전 세계적으로 전달이 될수 있게끔하는 번역을 보면 잘 해야 할것 같은데요 어떠한 공부를 더 해야 하는건가요?

55글자 더 채워주세요.
3개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 신필욱 전문가입니다.

    번역을 잘하려면 일단 우리말부터 잘해야합니다.

    즉 만약 문학작품을 번역하시고자 한다면 우리나라 문학작품의 달인이 되어야하시겠습니다.

    이유는 번역이라는 것이 단순히 기계적으로 인공지능처럼 다른 언어로 바꾸는 작업이 아니라 그 원문을 읽은 후 우리나라 사람들이 가장 감성적으로 이해할수 있도록 해당 문장을 재창조하는 작업이기 때문입니다.

  • 안녕하세요. 서호진 전문가입니다.

    번역을 하려면 최소한 2가지 언어를 마스터 해야 합니다

    자국언어와 번역될 언어죠

    그러니까 한국어를 영어로 번역한다면

    한국어만 잘아는 것도, 영어만 잘하는 것도 안되고

    둘 모두를 말그대로 작가급으로 잘 해야만

    제대로된 번역이 가능합니다

    물론 각 나라의 문화적 특징을 공부하는 것도 빼먹을 수 없겠죠

  • 안녕하세요. 손용준 전문가입니다.

    번역은 제 2의 창조 라는 말이 있습니다. 한 작품을 번역 하기 위해서는 작가의 의도를 충분히 반영 하는 것도 중요 하지만 그 번역물을 읽는 문화 사람들도 잘 이해를 해야 훌륭한 번역물이 창조 되게 됩니다. 번역은 언어는 기본이고 정치, 경제, 사회, 문화 적인 방면을 다양하게 알아야 가능한 작업 입니다.

PC용 아하 앱 설치 권유 팝업 이미지장도연이 추천하는 아하! 앱으로 편리하게 사용해 보세요.
starbucks
앱 설치하고 미션 완료하면 커피 기프티콘을 드려요!