영화에서 나오는 오함마라는 말은 우리나라말인가요?
간혹 조폭영화에서 오함마라는 단어가 나오던데요
이 오함마라는말은 우리나라 말인지 궁금합니다
안녕하세요. 호주거북왕입니다.
"'아따 첫판부터 장난질이여? 오함마 가져와라~"
영화 '타짜'에서 나왔던 대사입니다. 오함마에서 함마는 일단 어원은 영어의 Hammer인데, 이걸 일본식 발음으로 '함마'입니다. 또 일본에서 큰 '대'를 '오오'라고 읽는데..그래서 '오오함마'는 '큰헤머', '큰망치'라는 뜻이 있습니다.
우리나라 건축 현장에는 굉장히 많은 일본어 잔재들이 있는데, 오함마도 그런 것 중 하나입니다.
안녕하세요. 해파랑길입니다.
일본어입니다.
우리나라 말 중에는 주로ㅡ
건설현장이나 산업 현장에서 일본어로 된 용어 이름을 많이 아직도 많이들 쓰고 들을 수 있습니다.
빨리 개선해가야 하는데, 안타깝네요!
안녕하세요. 섹시한황로131입니다. 오함마라는 말은 우리나라 말과 일본 말이 섞여있는 말입니다! 뜻은 큰해머, 큰망치의 뜻이 있습니다!
안녕하세요. 방구석아재입니다
오함마는 콩글리쉬라고 할 수있구요
워햄머 Warhammer 라고 영어표현이 있어요.
전쟁서 쓰던 긴망치죠
안녕하세요. 프렌치 깡패66입니다.
오함마는 망치 보다 큰 햄머를 말하는 것이며 일본어입니다.
건축용어중에는 아직까지 일본어를 많이 사용합니다