생활
분하여 함은, 핏소리가, 받았은즉, 하시니라,
성경을 필사하는 도중에 오타 표시가 몇 개 나와서 질문드립니다.
단순한 오타인지 아니면 번역하면서 나온 언어적 차이 때문에 나오는 문제인지도 궁금합니다.
(오타가 난 곳은 빨간색으로 표시하겠습니다.)
1 . 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찌 됨이냐
2. 이르시되 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라
3. 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니
4. 그를 만나는 모든 사람에게서 죽임을 면하게 하시니라
55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 반듯한개미새151입니다.
네 오타 아닙니다.
핏소리는 원래부터도 오타가 아니고
나머지 글씨는 예전에 우리나라에 들어오면서 그때 당시 사용하던 문체로 번역하면서 저렇게 되었다고 들었습니다.