일본말이나 일본 문화에 대해 공부하다 보면 동일한 뜻과 동일한 문자로 표기가 되어도 발음이 다른 경우가 많은데 어떤 이유입니까?
일본말이나 일본 문화에 대해 공부하다 보면 예를 들어 "寺"자의 경우 어떤 때는 발음이 "てら" 어떤 때는 "じ" 로 발음될 때가 있는데, 이 글자는 분명히 절을 명칭할 때의 발음입니다. 어떤 차이나 의미가 있습니까?
55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 김찬우 인문·예술전문가입니다.
일본의 고로아와세를 물어보시는게 아닐까 합니다. 일본어에서 원래의 표기법 대신 발음이 같은 다른 한자나 숫자로 표기하는 것을 말하는데 일본에서 쓰이는 은어의 일종이며, 공인된 표기법이라기보단 주로 언어유희나 암호 등에 사용되기 때문에 어떤 문자를 어떤 문자나 숫자로 치환하는지에는 정해진 룰이 딱히 없습니다. 발음의 유사성을 이용한 표기법이므로 한국의 언어유희와 비슷합니다.
그럼 깊이있는 질문 감사드리며 도움이 되셨다면 추천과 좋아요 부탁드리겠습니다:)
만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.