영어번역이 어색한 점이 없는지 확인 부탁드립니다.
저는 학원 강사이고, 수업 준비에 문제가 있어서 학생이 수업의 방향을 모르겠다는 컴플레인?이 있었습니다.
미국인 학생이고 굉장히 젠틀한 분입니다..
I apologize for any confusion you may have felt. I'm so sorry. I was afraid that if I prepared the same as you learned, you would be disappointed and feel that there is nothing more to learn from this class. I misjudged. I will try harder so that you can get more out of this class.
We will use the '---(책제목)' textbook sent last time. If necessary, I will organize the words in advance and send that to you. Can you void the last two lessons and trust me again?
55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
안녕하세요. 떡뚜꺼삐입니다.
제목처럼 영어번역 관련해서 질문하셨는데 국문을 영어로 번역하셨다는건지, 일본어.중국어를 영어로 번역하셨다는건지 알 수가 없네요.
무슨 글을 현재의 영어로 번역하셨는지 번역 이전의 글이 없는데 어떻게 어색한 점 유무를 말 할수 있나요?