아하
생활
클래식한두더지14
클래식한두더지14
23.05.05

영어번역이 어색한 점이 없는지 확인 부탁드립니다.

저는 학원 강사이고, 수업 준비에 문제가 있어서 학생이 수업의 방향을 모르겠다는 컴플레인?이 있었습니다.

미국인 학생이고 굉장히 젠틀한 분입니다..


I apologize for any confusion you may have felt. I'm so sorry. I was afraid that if I prepared the same as you learned, you would be disappointed and feel that there is nothing more to learn from this class. I misjudged. I will try harder so that you can get more out of this class.


We will use the '---(책제목)' textbook sent last time. If necessary, I will organize the words in advance and send that to you. Can you void the last two lessons and trust me again?

55글자 더 채워주세요.
1개의 답변이 있어요!
  • 떡뚜꺼삐
    떡뚜꺼삐
    23.05.05

    안녕하세요. 떡뚜꺼삐입니다.

    제목처럼 영어번역 관련해서 질문하셨는데 국문을 영어로 번역하셨다는건지, 일본어.중국어를 영어로 번역하셨다는건지 알 수가 없네요.

    무슨 글을 현재의 영어로 번역하셨는지 번역 이전의 글이 없는데 어떻게 어색한 점 유무를 말 할수 있나요?