학문
일본은 아리가또가아닌 스미마센을 왜이리 쓰나요?
일본은 특이하게 고맙습니다의 아리가또가아닌 죄송합니다의 표현인 스미마센을 모든 표현에 자주 생활에 쓰이는데요.
왜이리 이런 표현을 쓰는건지 궁금합니다
55글자 더 채워주세요.
4개의 답변이 있어요!
전문가 답변 평가답변의 별점을 선택하여 평가를 해주세요. 전문가들에게 도움이 됩니다.
안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.
스미마셍은 억양에 따라 말의 뜻이 달라지기 때문입니다.
스미마셍은 미안합니다 외에도 고맙습니다. 부탁합니다.의 의미를 가지는데 즉 상대방에게 감사나 사과, 의뢰 등을 할때 사용되는 말 입니다.
스미마셍을 감사의 표현으로 사용할 대에는 상대방과 비교해 자신을 낮추는 의미를 포함하여, 상대방과의 개인적인 관계와 위치적인 관계를 보고 사용하는 것을 의미합니다.
안녕하세요. 황정순 인문·예술전문가입니다.
우리나라의 죄송합니다와 완전히 대응되는 표현이 아니라 잠시만요등의 의미도 있기 때문입니다
안녕하세요. 윤지혜 인문·예술전문가입니다.
스미마셍의 다양한 의미로는 사과, 미안함, 고마움, 실례 등의 표현을 거의 다 이 '스미마셍'으로 표현한다고 합니다.
안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. ‘스미마센’의 용법이 다양 하기 떄문 입니다. 사과나 사죄를 표명하기 위해 쓸 때도 있지만, 어감상으로는 고맙다는 뜻으로 쓸 때가 더 많다고 합니다. 일반적으로 ‘고맙습니다’라는 뜻의 ‘아리가토 (ありがとう)’라는 말이 있지만, 많은 경우에 이 말을 ‘스미마센’ 으로 대체해서 쓰기에 우리가 듣기에 더 많이 쓰는 것 처럼 들리는 것 입니다. 우리말도 따지면 " 실례 많았습니다. " 가 " 고마웠습니다" 처럼 쓰인다고 보면 됩니다.