아하
검색 이미지
신경과·신경외과 이미지
신경과·신경외과의료상담
신경과·신경외과 이미지
신경과·신경외과의료상담
갤럭시s22울트라
갤럭시s22울트라23.12.15

영어 병명 번역 부탁드립니다.

나이
36
성별
남성

진단서에 병명이 Fx. tibiofibula shaft, leg, Rt,

라고 기재되있습니다.


우리말로 변경하면 병명이 어떻게 되는지 궁금합니다.

55글자 더 채워주세요.
답변의 개수
4개의 답변이 있어요!
  • Fx. tibiofibula shaft, leg, Rt를 우리말로 변경하면 우측 다리의 경비골 몸통 부위의 골절이라고 할 수 있습니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 신성현 의사입니다.

    진단서에 기재된 "Fx. tibiofibula shaft, leg, Rt," 라는 표현은 의학적 용어로, 한국어로 번역하면 "오른쪽 경골 및 비골 간 골절"이 됩니다.

    • "Fx"는 Fracture(골절)의 약어입니다.

    • "tibiofibula"는 경골(Tibia)과 비골(Fibula)을 가리킵니다.

    • "shaft"는 뼈의 긴 부분, 즉 중간 부분을 의미합니다.

    • "leg"는 다리를 의미합니다.

    • "Rt"는 Right(오른쪽)의 약어입니다.

    따라서, 이 진단은 오른쪽 다리의 경골과 비골 중간 부분에 발생한 골절을 나타냅니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 아하(Aha) 의료분야 답변자 외과 전문의 배병제입니다.


    진단명을 번역하자면 우측 다리 경골 및 비골의 몸통부위 골절이 됩니다.


    저의 답변이 도움이 되셨길 바랍니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 서민석 의사입니다.

    우측 다리의 골절이 의심되네요. 종아리는 경골과 비골이 있는데 간부라는 곳이 둘 다 골절이 된 상태이구요.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.