안녕하세요. 신필욱 전문가입니다.
: 실제로는 audit라는 단어를 반드시 사용하므로, 실사를 그냥자꾸 번역어를 찾으려하지마시고 실제쓰이는 영어답게
Inventory audit, 혹은 the audit for inventory... 아니면 경우에 따라 warehouse audit로 되기도 하겠습니다!!!
항상 염두에 둘것은 자꾸 단어하나하나를 한글 =영어로 1:1 대응하여 번역하기보다 실제쓰이는 용어위주로 사용할수 있도록 하면 큰 문제가 없을 것입니다..