아하
검색 이미지
미술 이미지
미술학문
미술 이미지
미술학문
두이랑88
두이랑8823.02.24

"사자의 용맹과 여우의 간지"의 뜻과 영어표현은 무엇인가요?

마키아밸리가 군주론이란 책에서 서술한 "사자의 용맹과 여우의 간지"란 문구의 뜻 설명 좀 부탁드립니다.

그리고 이 문구의 영어식 표현도 알 수 있을까요?

55글자 더 채워주세요.
답변의 개수
4개의 답변이 있어요!
  • 안녕하세요. 손용준 인문·예술전문가입니다. 마키아벨리가 말하는 군주의 덕목을 한 마디로 요약하면 '사자의 용맹함과 여우의 지혜'라고 할 수 있습니다. 군주가 가져야 할 필수적인 덕목 이라고 강조 했습니다. 영어로는 "The bravery of the lion and the wisdom of the fox" 라고 번역 할수 있겠지요.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 김동연 인문·예술전문가입니다.

    "사자의 용맹과 여우의 간지"란 문구는 마키아벨리의 '군주론'에서 나오는 표현으로, 사자와 여우는 모두 동물 중에서도 각각 용맹함과 교활함으로 유명한 동물입니다. 이 문구는 이 둘의 특성을 비유적으로 사용하여, 지도자가 갖추어야 하는 덕목을 설명하는 것입니다.

    즉, 사자는 용맹하고 강인한 이미지를 가지고 있으며, 적극적으로 행동하여 위험을 무릅쓰고 권력을 확립하는 것을 상징합니다. 반면 여우는 교활하고 총명한 이미지를 가지고 있으며, 상황에 따라 다양한 전략과 계획을 세워 성공을 이루는 것을 상징합니다. 이러한 사자와 여우의 특성을 모두 갖춘 지도자가 현명하고 효과적인 지도력을 발휘할 수 있다는 것을 의미합니다.

    이 문구의 영어식 표현은 "the lion's courage and the fox's cunning"입니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 김태호 인문·예술 전문가입니다.

    "사자의 용맹과 여우의 간지"는 한국어 속담으로, 사자처럼 용감하고 강한 사람과 여우처럼 교활하고 똑똑한 사람의 차이를 비유적으로 나타내는 말입니다.

    영어 표현으로는 "lion's courage and fox's cunning" 또는 "lion's strength and fox's wit"으로 표현할 수 있습니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.

  • 안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.

    군주는 사자의 용맹함 뿐만 아니라 여우의 교활함(영악함)을 갖추어야 한다는 것입니다.

    영어로 하면

    the bravery of the lion and craftiness of the fox 입니다.

    만족스러운 답변이었나요?간단한 별점을 통해 의견을 알려주세요.