예년에서는 행사를 '페스티벌'이라는 용어를 많이 사용했던 기억이 납니다. 그런데 어느 순간부터 페스타란 단어를 붙여 '***페스타'라는 행사가 늘어나더군요. 우리나라에서 도대체 '페스타' 용어의 근본에 대해 궁금합니다.
안녕하세요. 최은서 인문·예술전문가입니다.
페스타는 포르투갈어로 축제, 파티 라는 의미를 가지며, 축제나 행사 이름에서 페스티벌 다음으로 자주 사용되는 단어입니다.
안녕하세요. 안동주 인문·예술전문가입니다.
페스타는 이탈리아와 포루투갈어로 파티 축제를 뜻하는 말입니다. 뉘앙스로는 페스타가 페스티발보다 규모가 좀더 작고 비정기적인 느낌이 있고, 약간 행사라는 한국어를 대체해서 쓰이지 않나 생각합니다. 그리고 또 페스티발과 다른 외래어를 씀으로서 좀더 있어보이게(?) 꾸밀때도 쓰지않나 하는 생각이 듭니다.
감사합니다.
안녕하세요. 양미란 인문·예술전문가입니다.
페스타는
포루투갈어로 축연, 항연, 연회, 잔치 등을
말하는 것에서 유래된 것입니다.