일본어 한자와 중국어 한자가 다른 이유가 뭔가요?
일본어 한자와 중국어 한자가 다른 이유가 뭔가요?
같이 한자를 사용하는데 일본어, 중국어 한자가 왜 다른지 궁금합니다.
일본어가 축약한자인건가요?
안녕하세요. 까칠한사랑새8입니다.
저는 어릴 때부터 장원 한자를 하면서 한자를 배웠고 일본어와 중국어를 모두 배워봤는데요. 제가 체감하기로는
일본어나 중국어 어느 한쪽이 축약한자라고 보기는 어려운 것 같아요.
우리는 글로 쓸 때 한자를 쓰지 않지만 일본어나 중국어는 한자를 글로 쓰기 때문에 빨리 쓰기 위해서 간단하게 쓰는 한자들이 많아요. 어떤 한자는 일본어가 더 간편하게 생겼고 어떤 한자는 중국어가 더 간편하게 생겼어요.
우리는 글로 한자를 쓰지 않기 때문인지 오히려 우리나라에서 쓰는 한자가 제일 획수가 많은 것 같아요. 복잡하게 생긴 한자를 축약하지 않고 그대로 쓰는 경우가 많은 거 같아요.
일본어와 중국어의 한자는 일본의 역사와 문화, 그리고 언어 발전 과정에서 서로 다른 변화를 겪었기 때문에 차이가 있다고하는데요
첫째, 일본어의 한자는 중국어의 한자를 가져왔지만, 발음과 의미에 변화가 생겼습니다. 예를 들어, 동일한 한자라도 음독이나 의미가 다를 수 있습니다. 이는 일본어와 중국어의 언어 구조와 문법의 차이 때문에 발생한 것입니다.
둘째, 일본에서는 한자를 일본어의 음독으로 사용하는 방식인 "음독 한자"와 일본어의 단어나 문법에 맞게 새롭게 만들어진 "현대 한자"를 사용합니다. 이로 인해 중국어와는 다른 발음과 단어의 형태가 만들어졌습니다.
다양한 이유로 인해 일본어와 중국어의 한자는 서로 다른 모습을 갖게 되었습니다. 그러나 여전히 두 언어 모두에 공통적으로 사용되는 한자도 많이 존재합니다.
안녕하세요. 울퉁불퉁우람한침펜치58입니다.
중국의 한자는 간체라고 해서 원래한자를 간략하게 사용하고 있습니다.
원래 일본이나 우리나라에서 사용한자를 간략하여 축약해서 사용하기 때문에 어렵습니다.
뜻은 같지만 쓰는방법이 달라요